V hispánském světě, tak jako u nás, má slovo „peníze“ mnoho synonym. Tím spíš, že španělsky se mluví ve více než 25 zemích. Mezi jiným taky v celé jižní části USA (téměř 50 milionů lidí). Vzhledem k imigraci a vysoké porodnosti v hispánské komunitě se geografická linie mezi anglofonní a hispanofonní komunitou posunuje v průběhu let čím dál víc na sever a předpokládá se, že kolem roku 2050 se Spojené státy stanou zemí s největším počtem španělsky hovořících obyvatel.
Kromě oficiálního DINERO můžete ve Španělsku často slyšet: efectivo (hotovost), pasta (těstoviny), pelas (bývalé pesety), duros (tvrďáky).
V celé Latinské Americe se běžně používá označení plata (stříbro), v některých zemích pak kromě toho guita (provázek), billetes (bankovky), či luz (světlo).
V Argentině navíc taky: mango, luca (1000 pesos), anebo mosca (moucha – uletí stejně rychle); v Chile gamba (kreveta), v Bolívii a Mexiku lana (vlna – textilní průmysl byl v minulosti zdrojem bohatství), v Perú cocos (kokosy), v Ekvádoru biyuyo (bohatství), v Hondurasu a Guatemale marmaja (kočičí zlato, nebo-li pyrit), pisto (lečo), v Dominikánské republice cuartos (čtvrťáky), chavos (kluci), v Uruguayi chapas (placky), v Nicaraguyi chancheros (chovatelé vepřů), ve Venezuele cobres (měďáky), v Panamě salve (almužna).
Jelikož jsme se přehoupli do dalšího roku, přejeme vám, přátelé, pro letošek kromě zdraví a životní spokojenosti taky dostatek peněz, ať už je budete nazývat jakkoli.